您现在的位置:首页 >> 体系文书 >> 其他文件文书 >> 内容

英文航海日志的语言特点和记载要求

时间:2018/7/12 13:40:03 点击:

  内容提示:针对中国船员在记载英文航海日志中出现的不规范现象,分析英文航海日志的语言特点和记载要求,阐述如何运用简捷、明了的语言记载航海日志,列出在记载航海日志过程中需注意的事项,以期提高中国船员的适任能力 。...
本文经同意编译于论文《英文航海日志的语言特点和记载要求》
作者:大连海事大学 沈江/王建平 营口海事局 吕志军


摘要:针对中国船员在记载英文航海日志中出现的不规范现象,分析英文航海日志的语言特点和记载要求,阐述如何运用简捷、明了的语言记载航海日志,列出在记载航海日志过程中需注意的事项,以期提高中国船员的适任能力 。


航海日志 (logbook)是船舶重要的法定文件,是船舶航行和运输生产情况的原始记录以及航海人员总结经验和判断处理海事事件的重要依据,同时航海日志的记载情况也是港口管理部门对进出港船舶实施检查的一项重要内容。因此在记载航海日志时,措词要简捷、精练,内容要完整、准确。根据航海日志的记录,应能重新绘出船舶当时的航迹,了解当 时航行生产的主要情况。船长应指导和监督每位船舶驾驶员正确记载航海日志并妥善保管,并在航次 结束后及时审阅和签署。
近年来,随着航运业的发展和船员劳务市场的不断开发和完善,越来越多的中国船员进入国际劳务市场,中国每年都有数万名海员服务于国外船东。同时由于各种原因 ,现在中国很多船东也将其所拥有的船舶悬挂方便旗,因此在上述船上服务的船员必须使用符合航海日志要求的英文“规范地”填写航海日志。然而我国很多船长和驾驶员因为不了解英 语航海日志的语言特点而不能按船东、主管机关的要求进行记载,一些船舶的航海日志在港口国检查中被查官员认定为缺陷项而限期改正,还有一些船舶在遭遇海事后因为所提供的航海日志记载不规范而影响了船东的利益。因此船舶驾驶人员应当了解航海日志的语言特点和记载要求 ,完整和规范地 记载航海日志。

一 、航海日志的语言特点
航海日志需要记载的内容包括船舶的营运情况、航行途中发生的各种突发事件和其他与营运有关的信息,然而在航海日志上可用来记载上述内容的空间有限(不同航运公司采用的航海日志的格式 略有不同) ,一般供每位驾驶员在每次值班结束后记 载的空间只有几行的高度 ,因此船长和驾驶员应充 分了解航海日志的语言特点和记载要求。
(1) 简练的语言。由于航海日志所留的填写空 间较小 ,在填写航海日志时必须使用简练且让人不 会产生歧义的语言 ,措词简捷、语意明了、用词准确是航海日志语言的主要特点。
(2) 简洁的时态。英语有很多时态,不同的时态表达不同的含义。航海日志是船舶驾驶员对已经发生事实的记录,不存在任何评论和推断 ,所以在航海 日志记载中,只用两种时态,即一般过去时和一般现在时。用一般过去时表示过去发生的事件和过去正在进行的事件 ,例如船舶抵离港、靠泊 、上引水等 ;用一般现在时记录当时正在发生的事件 ,如当时的状 态 、正在进行的活动等 。
(3) 采用无主语的句子。每位船员在船期间的工作都有明确的分工 ,大多数船员有固定的工作时间,而航海日志是由当值驾驶员按时间顺序记载的,所以很多工作一眼就能看出实施者是谁,如果加上主语反而画蛇添足。例如 :“Contacted with local agent, no berthing information”, 因为只有船长才有权和当地代理联系,所以这句话虽然没有主语 ,但能理解是船长和当地代理进行联系的。又如:“0230 :
Opened hold No. 2 and discharge resumed”,因为开舱和继续卸货发生在船时两点半钟,这个时间一般都是二副当值,所以不难理解是二副指挥水手开舱和装卸工人继续卸货。因此,在航海日志记载中,只要不产生歧义,一般都采用无主语的句子。
(4) 采用动宾结构和省略系动词。为追求语言的简捷,航海日志大量使用动宾结构,即“动词+ 宾语”的形式表示所发生的事件,例如船长经常写的“Call me if necessary”(有疑随叫) “,Rainfall stopped ,open hatch No. 5”(雨停开五舱) 等等都采用了动宾 结构。同样为了追求语言的简捷,在航海日志的记 载中,一般都把系动词省略,如“Fog (was) setting in”“, Master ( has) took over conning”(船长接过指挥权) 等 。
(5) 采用大量的缩略语和专用术语。航海英语 经过多年的发展 ,已经形成一套完整的语言体系 ,产 生许多仅仅适用于航海英语的专业用语和缩略语。很多缩略语和专用术语在航海英语中具有特定的含义,这些缩略语和专用术语虽然短小 ,但准确地描述了船舶营运状态,因而大量出现在航海日志的记载中。例如 “:N/ F E/ R S/ B M/ E”(通知机舱准备主 机),在这一句全部都是缩略语 ,其全文是“Notify engine room standby main engine”, 又如 : POB (pilot on board) , R/ M ( run up main engine) , EOS (end of sea passage) , N/ R ( no responsible for) , ALL FAST (all lines were made fast to the berth) 等都是在航海 日志中常用的语言。需要特别注意的是 ,许多缩略
语和专用术语在不同的场合有不同的含义,必须结 合上下文才能理解其真正的含义。例如, RPM一词在描述机器运转情况时是 revolution per minute (每分钟转速) 的缩写 ,而在记录船舶进港手续时是 ra2 dio pratique message (电讯检疫报) 的缩写。
二 、记载航海日志时的注意事项
正确记载航海日志 ,不仅表现在规范记载语言 , 而且表现在记载的内容要符合要求 ,因此船舶驾驶 员在记载航海日志时应特别注意下列事项。
(1) 规范记载内容。正常航行时,凡与船舶航行有关的措施 、观测结果等均应记载, 如主机定速时间、开/ 关航行灯时间、升/ 降旗或显示各种信号的时间、改变航向时的船位和时间 、改向后的真航向和罗航向、磁航向和罗经差 、安全巡视情况 、交接班时的 天气情况等都应在航海日志上记载 。如果碰到恶劣天气 ,还应增加气象观测的次数并作相应记载 。停泊/ 锚泊时,与停泊/ 锚泊安全以及装卸货操作有关的事项均应记载 ,如货舱通过检验时间、开关舱/ 开工/ 停 工/ 完工的时间、淡水和燃油以及其他物料补给时间 和数量、压载水的操作、显示号灯和号型的时间、巡视 检查情况。在靠泊过程中,船舶操纵措施、领航员姓名及上下船时 和地点 、拖船船名及靠上和解拖时间 及动态、第一根缆绳上岸和靠妥的时间 、开始解缆和 解掉最后一根缆的时间、抛锚及锚抛妥或开始绞锚及锚离底时、泊位名称、锚位、水深底质和锚 (左或右)链长度 、号灯和号型、备车/ 完车/ 定速时间 、船位以及调头等情况都应在航海日志上记载 。
(2) 合理记载船位 。在大洋航行时 ,船舶在使用 航海日志的同时也大量采用GPS Logbook 以记录每小时的位 ,因此有些驾驶员在值完一个班后只记载交班船位 ,有些甚至连交班船位都没有记载。应特别注意 , GPS Logbook 不是船舶营运中的法定文件 ,在需要时仍以航海日志上的记载为准,船舶主管 机关也只查验航海日志上的记录 ,因此不能因为已在 GPS Logbook 记载每小时的船位就在航海日志上不记载船位 。一般而言 ,船舶正常航行时,每个班至少应记载包括交班船位在内的两个或两个以上的船位。
(3) 使用多种定位方式。众所周知,每一种定位方式都有一定的适用范围,也都存在一定的误差。大多数船舶都装配了GPS ,从GPS上读取船位虽然简便 ,但存在一定的误差 , 因此在条件许可的情况下 ,船舶驾驶员应尽量使用多种方式确定船位 ,并在 航海日志上作相应的记载 。例如在狭水道航行和沿 岸航行时 ,船舶使用大比例尺海图 ,很多船舶驾驶员 仍然使用GPS定位 ,而GPS定位的误差在沿岸航行 时会危及船舶的航行安全且不直观 。为确保航行安 全 ,在陆标显著的情况下采用雷达定位不仅能缩小 定位的误差 ,而且比较直观 ,并可通过其他手段 (如 观测陆方位) 校核所测得的船位的准确性。
(4) 准确记录时间。在船舶营运过程中 ,许多时 间 ,如船舶抵引航站的时间、备车时间、引航员登/ 离 船时间 、抛锚时间 、第一根缆绳的上岸时间、就位时 间等涉及船舶的租赁费用和营运当事方的利益 ,因此应准确记载并精确到分钟 ; 而车钟记录簿记录船 舶主机的操纵过程 ,应精确到半分钟。
(5) 不能产生歧义 。在航海日志的记载中 ,为了 语言的简捷而省略了许多成分,但有时省略句子成 分会产生歧义 ,因此在进行航海日志记载时 ,对于那 些可能产生歧义的词语或句子应尽量避免省略而作完整的记载。例如 “:Loading suspended due to cargo gear failure”,类似的记载在航海日志中极易产生歧义 。因为出现机械故障而停止装货有两种可能 : 第 一种情况是船舶机械故障而停止装货 ,船舶需要对 由此而产生的时间损失负责 ; 另一种是因为港口机 械故障而停止装货 ,船舶对由此而产生的时间损失 不负责任 。这两种情况都可能出现 ,容易使其他人 产生误解 ,因此在作类似的记载时应具体和明确。
(6) 注意正确用词。同一含义在英文中可能有 很多的表达方法 ,有些是书面语体的,有些是口语体 的 。航海日志的记载是一种写作的方式 ,因此应尽 量采用书面体的语言。例如 “结束”一词在英语中有很多的表示方法 ,finish, end ,over, complete 都 有结束的意思 ,前几个都是口语体的,只有 complete 是书面体的 , 因此 像“装 货结束”应写成 Loading completed”,而不能写成“Loading ended”或“Loadingover”。又如“根据”一词 , in according to , in accordance with ,as per都有根据的意义 ,显然在航海日志的记载中只有as per是恰当的。
结语
船员的英语能力在很大程度上决定了船员的适任能力,能否用规范的语言和形式记载英文航海日志是船员英语能力的表现形式之一 。广大船员应加强学习 ,总结经验,充分掌握航海日志的语言特点和 记载要求 ,从而全面提高我国船员的适任能力 ,争取早日把我国建成航运强国。

作者:不详 来源:信德海事

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与船管网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容的真实性、完整性等未经本站证实,船管网不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
关于版权:本站部分文章来源于网络,如有侵权,请联系本站,我们将尽快处理。
关于转载:本站文章可任意转载,但请注明作者和出处,并务必添加本站的文字链接。
预留广告位600x60
【免费使用】点击查看详情
相关评论
发表我的评论
  • 来源:
  • 内容:
  • 验证码:
  • 船管网 ( Shipmg.com ) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 联系:sea#shipmg.com (发邮件时请将"#"换成"@") 微信公众号:船舶管理信息平台(shipmg)
  • 执行时间:31 毫秒   360网站安全认证